torsdag 16 februari 2012

Eile mit Weile

Vårstädning... Vad ska jag göra med allt material från 30 års språkundervisning? Alla övningspärlorna som vaskades fram? Läroböckerna? Jag ställer en stor låda på vinden ifall ifall...

Undrar om jag nånsin kommer att undervisa i tyska igen. Eller franska. Jag fick uppleva Den Stora Försämringen - var det i slutet av 80-talet? - när det blev ofördelaktigt ur poängsynpunkt att läsa "främmande"/"moderna" språk på gymnasiet. Det är ju jobbigt att lära sig ett språk och nu fick en elev lika många poäng om han/hon valde ett ämne som innebar mycket mindre plugg. Det blev lättare att få högre betyg i ämnen som inte var så krävande som språk. Bara engelskan blev kvar, som obligatoriskt kärnämne.

Resultatet var förödande. På nolltid krympte tysk- och franskinstitutionerna på min gymnasieskola i Hultsfred till nästan ingenting. Samma nedmontering skedde i gymnasier och högstadieskolor över hela Sverige. I mitt fall betydde det en tid av "kvackande" i olika ämnen som jag egentligen inte var behörig i, eftersom enbart engelska inte räckte för en heltidstjänst, så jag fick t ex köra en postgymnasial kurs i datakunskap på engelska, komvuxkurser i svenska och historia, ett långtidsvikariat i psykologi, och alltmer undervisning i svenska som andra språk/SFI. Det var intressant, men innebar mycket, mycket jobb. Kvällar, veckoslut fylldes lätt.

De som styrde och ställde i det svenska skolsystemet blev till slut varse sitt misstag (varför tog det så lång tid?) och ändrade på poängsystemet för några år sen. Men effekten därav låter visst vänta på sig. På högskolorna verkar de främmande språken fortfarande vara utrotningshotade. Jag hör att språkinstitutionerna på Linnéuniversitetet och på Södertörn går med förlust i år med. Det gäller säkert flera andra lärosäten. Fast här i Lund har det väl alltid funnits ett levande intresse för alla möjliga språk utöver engelskan. Eller? Jag har inte så bra koll på läget nuförtiden.

- - -

Ah, die deutsche Sprache...

Liksom alla språk har tyskan sina egna fiffiga ordvändningar. Här är några exempel som jag kommer på:
  • "Eile mit Weile" (Skynda långsamt)
  • "Man ist was man ißt" (Man är vad man äter)
  • "Das Heimliche ist das Unheimliche" (Det främmande är det skrämmande, det blir ju fyndigt även på svenska !)
  • "Weis' ist wer weiß wo er finden kann was er nicht weiß" (Vis är den som vet var han kan hitta det som han inte vet, eller: hur han ska ta reda på vad han inte vet). (Undrar hur ofta ss ersätter ß nuförtiden. Det är väl allmänt vedertaget i Schweiz.)

Här är en liten vits som jag ibland använde som inledning till samtal om de tyska romantikerna:

"Ein Tourist in Bremen zum Polizist:

- Können Sie mir sagen wo Kupferplatz ist?

- Wie? Hier gibt's keinen Kupferplatz.

- Ach, Entschuldigung! Hab' ich Kupfer mit Messing, Messing mit Lessing, Lessing mit Schiller, und Schiller mit Goethe verwechselt!"

(En turist i Bremen till en polis:
-Kan ni säga mig war Koppartorget ligger?
-Hur sa? Här finns inget Koppartorg.
-Oh, ursäkta. Jag blandade ihop koppar med mässing, mässing med Lessing, Lessing med Schiller, och Schiller med Goethe!)

Om du kan några slagfärdiga uttryck eller kul vitsar på tyska, dela gärna med dig i en kommentar här! Jag har ändrat bloggens inställningar så att vem som helst kan kommentera inlägg utan att logga in eller göra nånting.

Imorgon kväll kan vi säkert få oss fler tyska finurligheter till livs, för då är Claes och jag bjudna till Barbro och Wiard, mina språkkollegor från Hultsfred som numera är pensionärer och bor i Malmö. Det blir roligt att träffa dem igen! Barbros ämnen var franska, tyska och spanska och Wiard undervisade i latin, så de kan säkert ge fina exempel på retoriska finesser i de olika språken. Så jag återkommer i ämnet...

- - -

Ändrade planer för den här dagen. Både Ingrid och Viveka är förkylda, så vi får skjuta på träffen. (Krya på er, båda två!) Istället kom Lotta o jag överens om att "fira" faster Ann med eftermiddagsfika o tulpaner. För mitt lilla tyska inlägg passar det ju perfekt! Som maka (i 50 år!) till farbror Gerhard har Ann säkert samlat på sig många roliga tyska uttryck. För han hade humor, och det har Ann också.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar